Софья Молчалина (mondstrahl) wrote,
Софья Молчалина
mondstrahl

Французский английский — волшебная вещь. Особенно, если тебе не нужно переводить с этого немыслимого языка. Парой оборотов обычная компания превращается в нечто среднее между волшебным холмом Андерсена и НИИЧАВО Стругацких:
- отдел наземных и подземных рисков;
- отдел накопления знаний и маркетинга;
- обязательства по качеству и деонтология.

Смотрим в словарь:
Деонтология [от греч. deon (deontos) - нужное, должное и logos - учение]. Раздел этики, в котором рассматриваются проблемы долга и должного.

И на закуску: «Деонтологическая хартия, определяющая принцип, по которому Институт стремится выполнить свою миссию…»

Ну как не купиться на такой рекламный проспект?

Оригинал записи.

Tags: uncategorized, есть многое на свете друг Горацио..., переводческое, про слова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments